Ministerstwo Spraw Wewnętrznych bada sytuację powodziową i reagowanie na klęski żywiołowe

KOMUNIKAT PRASOWY:

Kluczowe spotkanie, któremu przewodniczyło Ministerstwo Spraw Wewnętrznych Tajlandii, skupiało się na ocenie bieżących sytuacji powodziowych i środkach pomocy w przypadku klęsk żywiołowych.

W wydarzeniu uczestniczyli wicepremier i minister spraw wewnętrznych Anutin Charnvirakul, wiceminister spraw wewnętrznych Kriang Kalpthanin i stały sekretarz ds. wewnętrznych Suttipong Juljarenn, a także różni dyrektorzy i urzędnicy prowincji.

 

W programie obrad znalazły się dwa główne zagadnienia: przegląd prognoz pogody oraz ocena warunków powodziowych. Podkreślono dwa główne punkty: 1) monitorowanie wzorców pogodowych i wydawanie ostrzeżeń powodziowych; 2) Śledzenie warunków powodziowych i udzielanie pomocy w siedmiu prowincjach, a mianowicie Phrae, Lampang, Sukhothai, Chainat, Ayutthaya, Kalasin i Ubon Ratchathani.

Minister Anutin skomentował, że nagła powódź dotknęła ostatnio północną i północno-wschodnią część Tajlandii. Premier wydał wytyczne nakazujące natychmiastową interwencję i pełną pomoc poszkodowanym mieszkańcom. Dodał, że chociaż rząd może zarządzać takimi klęskami i ograniczać szkody, nieprzewidywalność opadów i poziomu wody wymaga podejścia bardziej zapobiegawczego, a nie wyłącznie zapewniania pomocy.

Na koniec Minister Anutin potwierdził gotowość Ministerstwa do zarządzania różnymi katastrofami, powołując się na ramy prawne i przekazane uprawnienia wojewodom. W nagłych przypadkach gubernatorzy mają prawo ogłosić swoje regiony strefami klęski, co ułatwia skuteczną koordynację i zarządzanie. Ministerstwo z pełnym zaangażowaniem wspiera władze wojewódzkie w tych wysiłkach.

Powyższe jest komunikatem prasowym Departamentu PR rządu Tajlandii.

Subskrybuj
Rapipun Suksawat
Goong Nang jest tłumaczem wiadomości, który pracował zawodowo dla wielu organizacji informacyjnych w Tajlandii przez ponad osiem lat i współpracował z The Pattaya News przez ponad pięć lat. Specjalizuje się głównie w lokalnych wiadomościach z Phuket, Pattaya, a także w niektórych wiadomościach krajowych, ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczeń z tajskiego na angielski i pracy jako pośrednik między reporterami a anglojęzycznymi pisarzami. Pochodzi z Nakhon Si Thammarat, ale mieszka w Phuket i Krabi, z wyjątkiem dojazdów między tymi trzema miejscami.